Serviços

Mulher segurando banner de idioma, tradutor juramentado

Traduções juramentadas

Tradutores juramentados experientes e formalmente certificados por Junta Comercial.

Pessoas em reunião tradução técnica

Traduções técnicas

Atendimento dos mais diversos nichos da indústria pelo nosso time de profissionais parceiros, com formação técnica e experiência prática em variadas matérias.

Tecnologia em foco desktop e tablet

Tecnologia em foco

Recursos digitais de ponta para maior precisão e segurança.

Relatórios de revisão de serviços de conteúdo

Serviços de conteúdo

Revisão e edição de texto para maior fluência e clareza do conteúdo.

Pessoas em reunião para serviços de localização

Serviços de localização

Adequação de conteúdos levando em conta parâmetros e conceitos culturais e regionais

Traduções juramentadas

Com mais de 20 anos de experiência e extenso portfólio de empresas renomadas como clientes, nossos serviços de tradução, versão e revisão contam com a direção de nossa editora chefe e especialista jurídica nos idiomas Português-Inglês, Ingrid Schroeder Levy.

Ingrid é Tradutora Juramentada e Intérprete Comercial concursada perante a Junta Comercial do Rio de Janeiro – JUCERJA desde 2009 e inscrita perante a Junta Comercial do Paraná – JUCEPAR com matrícula sob o número14/263-T. Integra também a ATA – American Translators Association e o SINTRA – Sindicato Nacional de Tradutores.

Com experiência acadêmica e profissional nos EUA, onde viveu por aproximadamente 5 anos, teve a chance de aprender e aprimorar o idioma inglês, bem como compreender a fundo a cultura americana e o American way of life. Lecionou inglês dos 16 aos 23 anos, incluindo TOEFL e inglês técnico-jurídico, financeiro e contábil.

Destaca-se no meio jurídico por possuir formação em Direito, com graduação pela PUC/PR desde 1995 e inscrição perante a OAB/PR sob o número 23.220. Atuou por mais de 25 anos como advogada corporativa in-house de empresas multinacionais, com o emprego do inglês em suas atividades profissionais ao longo de todos esses anos. Especializou-se em Comércio Exterior, Contratos, Propriedade Intelectual, Direito Societário, Mercado de Capitais e Fusões e Aquisições.

Sob o seu rigoroso olhar, nossos serviços de tradução, versão e revisão livre e juramentada abrangem os mais variados documentos, tais como:

  • Certidões de nascimento, óbito, casamento, antecedentes criminais, batismo, averbações de divórcio;
  • Carteiras de motorista, vacinação, identidade, de trabalho, militar/comprovantes de dispensa militar, CPFs, atestados médicos, passaportes, documentos consulares e demais documentos pessoais;
  • Históricos escolares, grades curriculares, boletins escolares, diplomas, certificados de conclusão de curso, currículos, cartas de recomendação e outros instrumentos escolares e profissionais;
  • Declarações de imposto de renda, contracheques, extratos bancários, ordens de pagamento e outros documentos financeiros;
  • Processos administrativos, judiciais e arbitrais, petições, sentenças, recursos, procurações, testamentos, inventários, escrituras públicas, cartas rogatórias, pareceres jurídicos, jurisprudência;
  • Contratos sociais e estatutos de empresas, acordos de acionistas, registros de empresa, certificados, atas;
  • Contratos comerciais, bancários e financeiros de qualquer natureza, incluindo transferência de tecnologia, fornecimento, prestação de serviços, incorporação, fusão, joint-ventures, empréstimos, financiamentos, compra e venda de ações, penhor, cessão e alienação fiduciária, hipoteca, termos de adesão e de uso;
  • Demonstrações financeiras, balanços, balancetes, relatórios de auditoria, relatórios anuais, declaração de imposto de renda e planos de investimento e business plans.
  • Instrumentos corporativos de compliance, governança corporativa e regulatórios de qualquer natureza, incluindo termos de conduta, códigos de ética, políticas de privacidade, brindes, presentes, hospitalidade e entretenimento, TI, RH, compras, viagens, reembolso, contábeis, anticorrupção, prevenção a fraudes, lavagem de dinheiro e ao financiamento de terrorismo.

Confira a seguir a legislação aplicável aos serviços de tradução juramentada e a Tabela de Emolumentos vigente da Junta Comercial do Paraná:

https://www.juntacomercial.pr.gov.br/Pagina/Tradutores-Publicos-Legislacao

https://www.juntacomercial.pr.gov.br/sites/default/arquivos_restritos/files/migrados/File/2020/portaria_049.pdf

Traduções técnicas

Nossa gama de especialistas dedicados a serviços de traduções técnicas compreende engenheiros, programadores, web designers, advogados, contadores, profissionais de finanças, médicos e farmacêuticos, os quais atuam lado a lado ao nosso time de tradutores. A troca de conhecimento ensejada por nossa sólida estrutura profissional é elemento chave para que possamos nos aperfeiçoar a cada novo projeto desenvolvido e, ao lado de nossos clientes, crescer.

Confira alguns de nossos principais segmentos:

  • Juridico: processos administrativos, judiciais e arbitrais, petições, sentenças, recursos, procurações, testamentos, inventários, escrituras públicas, cartas rogatórias, pareceres jurídicos, jurisprudência, contratos sociais e estatutos de empresas, acordos de acionistas, registros de empresa, certificados, atas, contratos comerciais, bancários e financeiros de qualquer natureza, incluindo transferência de tecnologia, fornecimento, prestação de serviços, incorporação, fusão, joint-ventures, empréstimos, financiamentos, compra e venda de ações, penhor, cessão e alienação fiduciária, hipoteca, termos de adesão, de uso, de responsabilidade de condão consumerista;
  • Contábil e Financeiro: demonstrações financeiras, balanços, balancetes, relatórios de auditoria, relatórios anuais, declaração de imposto de renda e planos de investimento e business plans;
  • Compliance, Governança Corporativa e Regulatório: termos de conduta, códigos de ética, políticas de privacidade, brindes, presentes, hospitalidade e entretenimento, TI, RH, compras, viagens, reembolso, contábeis, anticorrupção, prevenção a fraudes, lavagem de dinheiro e ao financiamento de terrorismo, pedidos, licenças e outros atos perante as principais autoridades regulatórias do Brasil, como ANATEL, ANEEL, ANCINE, ANVISA, ANAC, ANTT, BACEN, CVM e SUSEP;
  • Comercial e Marketing: material publicitário, panfletos, folders, apresentações em MS Power Point®, propostas comerciais, pedidos de compra, faturas, licenças e declarações de importação, pacotes de licitação;
  • Engenharia, Telecom, TI, Aviação, Náutico, Ambiental, Médico, Farmacêutico e Alimentos: laudos e perícias, manuais técnicos de qualquer natureza, incluindo de usuário, instalação e configuração de hardware, software, peças e equipamentos, processos de produção, certificados de qualidade, editais de licitação com especificações técnicas, arquivos de help, telas de programas de computador, registros de marcas e patentes, exames médicos, bulas e rótulos farmacêuticos, tabelas nutricionais e rótulos alimentícios;
  • Turismo e Hospitalidade: roteiros, pacotes e guias turísticos, artigos, relatos e críticas de viagens, restaurantes, performances artísticas e apresentações culturais, planejamento e agenda de eventos;
  • Acadêmico e Científico: históricos e boletins escolares, grades curriculares, diplomas, certificados de conclusão de curso, currículos profissionais, cartas de recomendação, teses, monografias, artigos e demais publicações científicas.

Tecnologia em foco

Dispomos de recursos digitais de ponta em matéria de tradução, que servem de importante apoio aos nossos trabalhos: as chamadas ferramentas CAT – computer-assisted translations, ou traduções assistidas por computador. Essa tecnologia permite a criação de memórias de tradução que, não raro, formam acervos customizados dos nossos clientes, uma vez que cada novo projeto de tradução atendido é catalogado e armazenado sob o escopo de dados do respectivo demandante.

Com os CATs, a nossa produtividade aumenta e, consequentemente, nossos prazos de entrega diminuem, ao mesmo tempo em que nossos trabalhos ganham em qualidade e consistência, na medida em que nossos profissionais acessam as mesmas bases de termos e glossários. Além do mais, esse material é usado como referência em futuras demandas, sejam elas repetidas (por exemplo, contrato padrão, cuja única diferença para o instrumento originalmente traduzido, são as partes que o celebram) ou relacionadas (por exemplo, aditivos contratuais decorrentes de um contrato original anteriormente traduzido com o uso da ferramenta).

Por último, e não menos importante, os CATs que utilizamos atendem os mais elevados padrões de segurança da informação e confidencialidade dos acervos neles armazenados.

Tudo isso voltado para o nosso objetivo máximo: assegurar precisão técnica e agilidade em serviços de tradução, versão e revisão que diferenciam o elevado padrão de nossos trabalhos.

Serviços de conteúdo

Ortografia e precisão gramatical, estrutura textual e apresentação visual são fundamentais para garantir qualidade e adicionar fluência ao conteúdo, tornando-o mais claro, elegante e harmônico.

Nossos serviços de revisão e edição de texto incluem verificação, correção e revisão de conteúdo linguístico e estilo literário de:

  • Teses e artigos acadêmicos, científicos, jornalísticos e publicitários;
  • Textos técnicos de várias verticais da indústria;
  • Negócios e material comercial.

Serviços de localização

Traduzir um produto digital ou ferramenta de um país, região e idioma para outro requer muito mais do que o conhecimento de línguas estrangeiras. A eficácia de uma mensagem está na diferença entre uma simples conversão de texto e uma adaptação completa de seu conteúdo.

Para ser fiel às características linguísticas originais, tornando o texto compreensível e atraente para o público-alvo para o qual se destinam, é necessário adequar a mensagem ao perfil do mercado local e à cultura. Isso também é conhecido como localização.

Esta não é uma tarefa fácil porque um ipsis literis fora de contexto pode facilmente comprometer toda a estratégia de comunicação, publicidade e marketing por trás do texto simples.

A importância da localização é bem ilustrada nos seguintes exemplos:

Um aplicativo de receitas originalmente dos EUA e em inglês apresenta suas medições de massa, volume e temperatura de acordo com o sistema imperial habitual americano. O mesmo aplicativo é lançado no Brasil, onde a métrica é o sistema padrão, porém as receitas são simplesmente traduzidas para o português, ignorando a diferença nos sistemas de medição e seguindo a original. Isso deixa todo o processo de conversão de medidas a cargo do usuário, o que certamente arruinará a experiência do cliente.

A localização vai muito além da clássica conversão de medidas e moedas e reformatação de datas, endereços e números de telefone. Engloba conceitos mais complexos que são inerentes à cultura e à geografia-alvo, tais como: reescrever conteúdo e ajustar ortografias para atender ao público, e garantir que todo o conteúdo atenda aos padrões e expectativas locais e morais.

Nossa equipe de profissionais altamente qualificados tem os fluxos de trabalho certos, expertise regional e recursos para tornar sua mensagem e negócios mais atraentes e envolventes aos consumidores locais, melhorando a lealdade da marca e garantindo a melhor experiência do cliente.

Os serviços de localização podem envolver:

  • Textos e documentos;
  • Jogos, softwares, aplicativos e sites;
  • Blogs, redes sociais, anúncios, e-mail marketing, boletins informativos e outros meios de comunicação.
Contato pelo WhatsApp